スポンサーリンク
この前、お客さんに言われた言葉がこの「随時連絡します」です。
今まで自分でこの言葉を英語で言おうと思ったことがなかったので、調べてしまいました。
スポンサー (広告)
「I will keep you updated.」
意味
随時更新します。
詳細
直訳だと、「私はあなたを更新された状態に保ちます。」って感じですかね。
それ「随時更新を連絡します。」のような意味になります。
使う場面
私がこの前お客さんとやり取りしたときの状況は、打ち合わせの時間になったのにお客さんが来なくて、そうしたらテキストのメッセージが来て、直前の打ち合わせが延びてるので開始時間は随時連絡する。という時にこの文章が使われました。
お客さん:We might need to be start a bit late. I will keep you updated.
「開始を少し遅らせる必要があるかもしれない。随時連絡します。」
派生
「I will keep you updated.」の最後の「updated」の部分は他の単語にすることもできます。
「posted」や「informed」を使うと「随時お知らせします。」みたいな意味になります。
「更新」というよりはただ「知らせる」、「連絡する」ってニュアンスですかね。
以上。
せっかく覚えた文章なので、これからも使える場面では使っていこうと思います。
スポンサーリンク